ترجمات أدبية
كارول آن دَفي: تعليم لتمضية الوقت

بقلم: كارول آن دَفي
ترجمة: عادل صالح الزبيدي
***
تعليم لتمضية الوقت
اليوم سأقتل شيئا. أي شيء.
لقد طفح الكيل بي بسبب تجاهلهم
واليوم سألعب دور الرب. انه يوم اعتيادي،
رمادي نوعا ما يشوبه ملل في الشوارع.
*
اسحق ذبابة على الشباك بإبهامي.
قرأنا ذلك في المدرسة. شكسبير.
كان ذلك بلغة اخرى والآن الذبابة بلغة اخرى.
انفخ موهبتي على القدح لأكتب اسمي.
*
انا عبقري. يمكنني ان اكون اي شيء على الاطلاق،
بنصف الفرصة المتاحة. ولكن اليوم سأقوم بتغيير العالم.
عالم شيء مّا. القطة تتجنبني.
القطة تعلم انني عبقري، وقد خبأت نفسها.
*
اسكب السمكة الذهبية في المرحاض. اسحب السلسلة.
ارى ان في ذلك خيرا. الببغاء مذعورة.
مرة كل اسبوعين، اسير مسافة الميلين نحو البلدة
لأوقع على الاعانة المالية. انهم لا يقدّرون توقيعي.
*
لم يبق شيء لأقتله. اتصل بالإذاعة
واقول للمتحدث إنك تتحدث الى نجم كبير.
يقطع الخط. اتناول سكين المطبخ واخرج.
الأرصفة تتلألأ فجأة. ألمس ذراعك.
***
....................
كارول آن دَفي: شاعرة وكاتبة مسرح اسكتلندية من مواليد غلاسكو للعام 1955 نشرت أول مجموعة شعرية بعنوان (الوقوف أنثى عارية) عام 1985 تلتها عدة مجموعات منها (اصوات مرمية) 1985؛ (البلد الآخر)1990؛ و(زوجة العالم) عام 1999 . نالت العديد من الجوائز الأدبية أبرزها جائزة ت. س. اليوت للشعر كما منحت وسام الإمبراطورية مرتين. شغلت منصب شاعر البلاط البريطاني للأعوام 2009-2019. (قتل الذبابة في القصيدة فيه إحالة الى مسرحية شكسبير "الملك لير" وتحديدا للبيتين الآتيين: "مثل الذباب عند الأولاد العابثين نحن عند الآلهة./ يقتلوننا من اجل المتعة." وقوله "أرى ان في ذلك خيرا" ترديد لكلمات الرب حين خلق العالم، كما ترد في سفر التكوين.)