هايكو
الغسق.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(1) – كيث بوليت / الولايات المتحدة الأمريكية
ثمة غراب يغادر العالم
إلى عالم آخر
عند الغسق
***
(2) – إيشيباشي هيدينو / اليابان
تلامس براعم الإجاص المتفتحة
بعضها بعضا
وقت الغسق
***
(3) – فرانس تيرن / بلجيكا
نسيم بارد يهب من البحر
عند الغسق
ظل الغاق
***
(4) – ديانا تينيفا / بلغاريا
في الغسق
أمي بانتظاري
على المقعد الفارغ
***
(5) – كارلو برامانتي / إيطاليا
وقت الغسق
ثمة نحلة وحيدة
بين الورود
***
(6) – إريك لينزباخ / الولايات المتحدة الأمريكية
قطع
دوار الشمس
استكانة الغسق
***
(7) – ناني مارياني / إندونيسيا
الغسق بعد ظهر ذلك اليوم
الضوء البرتقالي
وأنا
***
(8) – مارجريت ماهوني / أستراليا
قبيل الغسق
سقسقة العصافير
من داخل خيال الأشجار
***
(9) – دجوردجا فوكيليتش روزيتش / كرواتيا
الغسق
رمشة عين رمادية
في كبد السماء
***
(10) – سانجوكتا أسوبا / الهند
ريشة الغراب –
قبل المساء
الشعور بالغسق
***
(11) – ياسوي إيتو / اليابان
يسمع صوت البوق عند الغسق
قد يبلغ حقول الخريف
المزهرة
***
(12) – ستيليانا كريستينا فويكو / رومانيا
قطف العنب
سلال من الضياء
تؤخر الغسق *
***
(13) – ماريا ستين / جنوب أفريقيا
تقرب الريح
صوت صافرة القطار –
برودة عند الغسق
***
(14) – أنيتا باشا / الهند
غسق الخريف
مفصل بجمال أخاذ
كطائر في عنان السماء
***
(15) – يوسا بوسون / اليابان
غسق الربيع
نقل نور الشمعة
إلى أخرى
***
.................
* جائزة الوصيفة في مهرجان باشو للهايكو ال 25 / 2013
- مترجمة عن الإنكليزية .