هايكو
موراساكي شيكيبو: قصائد تانكا
بقلم: موراساكي شيكيبو
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(1)
لقد ذبلت زهرة الصباح
ولا أستطيع تمييز لونها
كأنها لم تكن موجودة
وصارت في حالة
يرثى لها
***
(2)
إن اختفيت
هل ستأتون
للبحث عن اسمي
في قبري
***
(3)
انفردت به على الطريق
ولكن دون أن أجزم
إن كان هو
لأنه توارى خلف الغمام
مثل القمر في منتصف الليل
***
(4)
قليلا ما
يضيء القمر
كؤوس الخمرة هذه
التي نتجرعها
فلتتناقل بين أيدينا لألف عام
***
(5)
ثوب واحد
الكمان مبللان
بالدموع
اللوعة من جانب
والهوى من الجانب الآخر
***
..............................
- موراساكي شيكيبو (973 / 978 – 1014 / 1031 م) شاعرة تانكا يابانية رائدة. حملت هذا الأسم الوصفي دون أن يعرف اسمها الحقيقي (ربما فوجيوارا نو تاكاكو الوارد في مذكرات البلاط 1007 م). عرفت في البداية باسم (تاكاكو أو كيوشي أو كاوريكو)، وكانت وصيفة للإمبراطورة (شوشي) في البلاط الإمبراطوري منذ عام 1005 تقريبا وذلك لشهرتها ككاتبة، وباسم (تو شيكيبو) كبداية، واستمرت في وظيفتها حتى تقاعدها عن الخدمة والتحاقها بالإمبراطورة في منطقة بحيرة (بيوا). وكانت قد تعلمت اللغة الصينية المكتوبة والأدب الصيني الكلاسيكي من والدها (فوجيوارا نو تاميتوكي) الذي كان بيروقراطيا متوسط الرتبة عمل في وزارة المراسم ومشهور بشعره وعلمه، وسمح لها بالانضمام إلى شقيقها الأصغر (فوجيوارا نو نوبونوري) (974 ؟ - 1011 م) في التعلم، وكان ذلك حكرا على الرجال آنذاك، ولكنها أخفت معرفتها باللغة الصينية لتجنب النقد وكتبت باليابانية (الهيراغا – أونادي بمعنى كتابة النساء) كما فعلت غيرها من الشاعرات في تلك الفترة الزمنية (فترة هاييان 794 – 1184 م). وهي صاحبة رواية (حكاية غينجي) التي تضمنت (400) قصيدة تانكا تقريبا، كتبت خلال الفترة (1000 – 1012 م تقريبا). رسمت أعمالها الأدبية من قبل أساتذة فن الطباعة الخشبية (أوكيو – إي) وغيرهم منذ القرن الثالث عشر. مترجمة عن الإنكليزية.






