هايكو

هايكو

بقلم: فاندانا باراشار

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(أنا أكتب الشعر في كل الأوقات، وفي كل الأمكنة. عقلي في حالة بحث دائم عن الهايكو من حولي.. أثناء قيامي بالاعمال المنزلية، في المطبخ، أثناء التسوق، أثناء تجوالي في المساء، وأنا في طريقي إلى سريري للنوم. يظهر لي الهايكو أحيانا من العدم وعلى نحو مفاجئ. وكثيرا ما أعود إلى منزلي متجددة، محملة بقصائد هايكو جديدة – فاندانا باراشار)

***

(1)

طاسة المتسول الكفيف

تصدر العملة المعدنية المصقولة

ذات الصوت

(2)

ينكسر المفتاح

تحت دواسة الباب

إضاعة

(3)

إباضة

أزيل غبار الطلع

من ثوبي

(4)

الحجر الصحي

الصوت المنسي

لجرس الباب

(5)

حياة الام

الباب

الدوار

(6)

أزهار قطفت مؤخرا

ما من طريق

للعودة للبيت بعد الآن

(7)

يهطل المطر

على كل الأشياء

على حد سواء

(8)

عقد من الياسمين

اليوم الذي ظهرت للعيان

بتلة تلو بتلة

(9)

أول الربيع...

الحرب

لا شيء بعدها

(10)

يوم آخر

يبتلع فيه المستنقع

حكاية الامس

(11)

أحشاء السمك

لا أريد أن أكون مثلك

هذا ما تقوله ابنتي

(12)

الزهايمر

أمي من الداخل

و الخارج

(13)

منطقة عمليات حربية...

ما من أحد ليقرر

من هو على صواب

(14)

شارع بإتجاه واحد

يفوح عطر الياسمين

في كل الارجاء

(15)

متاهة المرآة...

أنتصب واقفة

وسط زحامي

(16)

خيط مقطوع

تصبح الطائرة الورقية وحيدة

في مهب الريح

(17)

إهمالك

أشعر بوجود كتلة

داخل صدري

(18)

صورة عائلية

تميل برأسها قليلا

نحو الام

(19)

نتيجة الفحص المختبري

بعد كم من الوقت

سيطويني النسيان ؟

(20)

حركة المرور وقت الغسق

يجد القمر طريقه

من خلال الغمام

***

..........................

- فاندانا باراشار: محررة وشاعرة هايكو وتانكا وسينريو هندية. حاصلة على شهادة عليا في علم الاحياء الدقيقة. تعمل في التعليم. بدأت بكتابة الهايكو في عام 2015. صدر لها كتاب (أنا – هايكو وسينريو 2019). صدر لها أيضا (لست وحيدة 2022). إشتركت في مسابقات شعرية داخل وخارج البلاد ومنحت عدة جوائز. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (118 haiku by Vandana Parashar. https: // akitahaiku. com

2 – World haiku Series 2021 (49 haiku by Vandana Parashar. https: // akitahaiku. com

3 – Now to Haiku: Advice for Beginners – Vandana Parashar. https: // thehaikufoundation. org

4 – Vandana Parashar – The Wise Owl. https: // www. archivesthewiseowl. art

5 – Vandana Parashar – Golden Triangle BID. https: // goldentriangledc. com

6 – haiku by Vandana Parashar. https: // haikuniverse. com

7 – Haiku Hike. https: // ctycms. com

8 – Vandana Parashar ‘s War Zone. https: // haikucommentary. worppress. com

9 – World Haiku Review – Vandana Parashar، page 3. https: // sites. google. com

10 – The Heron’s Nest – Volume XXII، Number 4: December 2020. https: // www. theheronsnest. com

11 – Creatrix 31 Haiku. https: // wapoets. com

12 – Crearrix 42 Haiku. https: // wapoets. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(مررت بها في المساء الدجي، فألقيت رحلي في ظلها. وحدقت في خضر أوراقها، وروحي الكئيبة في ليلها. فهاجت لقلبي دجى الذكريات، وأترعت لحني من ويلها. وصيرت متكأي ساقها، وطافت شجوني من حولها – نازك الملائكة)

***

1 - رفيكا ديديتش / البوسنة والهرسك

ثلاثة أجيال

تعيش في ظل أشجار الصنوبر

تتحدث العيون

2 - ريشا شارما / الهند

يوم أفريفيا

يشرب ظل الفيل

من الشمس عند الأفول

(شهادة تقديرية من مسابقة هايكو أفريقيا 2021)

3 - منى يوردان / رومانيا

الظلال العطرة

لغرفة شجيرة الياسمين

مع إطلالة

4 - ميلان راجكومار / الهند

يوم ممل...

يطارد فأر الحصاد

ظله

5 - مايك غالاغر / ايرلندا

موعد الرقاد

رجوع الظل

إلى الظل

6 - سامو كروتز / سلوفينيا

الغابة ليلا

ليست كبيرة كفاية

لتسع لجميع الظلال

7 - ماريا كونسيتا كونتي / إيطاليا

قبر أبي

تزهر شقائق النعمان

في الظل

8 - مارينا شيروموسوفا / روسيا

منزل الاهل

تهتز ظلال أشجار التفاح المزهرة

على الحائط

9 - مارغريتا بيتريسيوني / إيطاليا

إكتمال القمر -

فقط اليراعات

في ظلي

غروب الشمس على نحو بطيء...

إختفى ظلي

أخيرا

10 - لومينيتا سوس / كندا

شارع مضاء بنور الشمس

ظلال أخرى

السير جنبا إلى جنب

11 - لوسيا كارديلو / إيطاليا

سطح البحر...

ظل النورس

فوق ظلي

*

بستان الفاكهة

ظلي

على شاهد قبرها

12 - فيدا جليلي / ايران

صباح شديد البرود...

كل زهور البنفسج

غارقة في ظلالها

*

صوت صافرة القطار...

يتلاشى الواحد بعد الآخر

الظلال الرطبة

*

ليلة طال أمدها...

يسود الثلج أيضا

في ظل أشجار السرو

13 - فيشنو كابور / الهند

دغيشة الشتاء

شمعة تضيء

ظلي

14 - كاثرين وينيك / اليابان

الظل

ينساب ثوبها الكيمونو

عبر الغرفة

15 - لين جامبور / كندا

لا تستطيع رؤية ظله

لكنه موجود هناك

الرفراف

16 - لافانا كراي / رومانيا

طعم التراب -

ينبش الكلب ظلي

بحثا عن عظمة

17 - سامو كروتز / سلوفينيا

غرفة معيشة الأطفال

كافة الظلال

مضطربة

18 - أوبريكا باديانو / رومانيا

ظل السابلة -

تكسر الفراشات الصمت

الذي يلفه

19 - أدجيي أجيي باه / غانا

منحنى النهر

تيار يقاومه

ظل الشجرة

20 - أنجليكا سيث / المانيا

السنديانة المعمرة -

لا ظل لدي

في ظلك

***

............................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Ertore Jose’ Palmero (1923 -). https: // terebess. hu

2 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 8. https: // shamrockhaiku. com

3 – Stevenson، John. https: // livinghaikuanthology. com

4 – European KUKAI: 2015. https: // Europeankukai. blogspot. com

5 – The Haiku Foundation. re Virals 283. https: // thehaikufoundation. org

6 – Haiku by Chen Xiaoou. https: // haikuniverse. co

7 - World Haiku Series 2021 (70)، haiku by Margherita Petriccione. https: // akitahaiku. com

8 – Haiku by Margherita Petriccione. https: // haikuniverse. com

9 – Haiku by Oprica Padeanu، Romania (4). https: // akitahaiku. com

10 – Shadow، a haiku by Katherine E. Winnick. https: // apillwords. com

بقللم: فيلما كنيزيفيتش

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

حبات الخوخ المتساقطة

يدخلها النمل

تغادرها الديدان

(2)

خط نقل الطاقة

تتفرق طيور العقعق

بعد إشتباك

(3)

مرج مقصوص

يطير النحل

مجتازا النهر

(4)

الديك

أجش الصوت وظمآن

من كثرة الصياح

(5)

غراب أسحم

فوق الغصن الاجرد

جمع أشعة الشمس

(6)

حظر دخول الخفافيش

المدخل المسدود

للكهف

(7)

البلدة القديمة

تستريح النوارس

على أرصفتها

(8)

شاطئ للحيوانات المنزلية الاليفة

الكل ينظر إلى كلب

بنظارات شمسية

(9)

علجوم متحول

تستغرب الضفادع

كذلك الناس

(10)

جندب

على حافة الشباك

يبتعد هاربا بفعل البرد

***

..........................

- فيلما كنيزيفيتش: شاعرة هايكو كرواتية. ولدت عام 1954. تعيش في (فيسكوفو). كتبت الهايكو منذ عام 2009. نشرت مجموعتها الشعرية الأولى تحت عنوان (صمت الصباح 2010)، و الثانية تحت عنوان (لصوص الكرز 2017). للاطلاع على المزيد من الهايكو الكرواتي، ينظر (تحت قسطل الحصان: مختارات من شعر الهايكو الكرواتي – عن الإنكليزية) للمترجم. مطبعة بيشوا، أربيل – العراق 2022. ترجم لها (هيدينوري هيروتا) إلى اليابانية. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (120)، haiku by Vilma Knezevic. https: // akitahaiku. com

2 – World Haiku Series 2019 (189)، haiku by Vilma Knevevic. https: // akitahaiku. com

3 – World Haiku Series 2021 (50)، haiku by Vilma Knevevic. https: // akitahaiku. com

4 – Croatian Haiku. https: // www. thehaikufoundation. org

5 – Results of the European KUKAI 2021. https: // europeankukai. com

لآلئ الصباح

على القرميد الأحمر

حبّات بَرَد

2

ثلوج متغلغلة إلى أعماق الأرض

ينهال عليها ضوء الفجر

أشجار أرز

3

في غمرة الثلوج

تستحضر ذكرياتها

حديقة

4

صباحات شتائيّة

تسموالأغاني عاليا

على رؤوس الأشجار

5

صفحات الفصول

تنطوي

تحت الثلوج الكثيفة

6

نجوم متلئلئة

على الأشجار المظلمة

ندف ثلج

7

ضباب هش

مابين الظلام والفجر

صباح شتائي

8

بفنجان قهوة وكلمة دافئة

قد يمضي الشتاء الطويل

كتاب

9

حتما سيرقص في الشتاء

من أتقن الغناء صيفا

ساحة تزلج

10

إنفجارات ساحرة

بقلب الموقد

حبات كستناء

11

كل ألوان الفصول

تبدأ من هنا

بياض الشتاء

12

بعيدا عن الصخب

تأخذ قيلولة طويلة

أشجار شتائيّة

13

وإن غطّتها الثلوج

تبقى نابضة بالحياة

جذور الأشجار

14

أيام الشتاء الكسيحة

تهرول إليك مسرعة

ذكريات الفصول

15

بلاصوت

تنشر الدفء والجمال

ندف ثلج

16

تترجم البرد إلى غناء

بانتظار الربيع

عصافير

17

مرايا الأفق

أشجارأثقلها الصقيع

بحيرة متجمدة

18

أنغام الجاز القادمة من نافذة الجارة

تنعش قهوته الصباحيّة

عجوز

19

أفق بلوري

خيوط سوداء وهميّة

سنونوات

20

سحاب السماء

يحاكي سحابات الأرض

ثلوج متراكمة

***

مريم لطفي الالوسي

وقت مدينة رالي*

الثانية عشرة مساء/

صباح الخير بغداد!

-2-

طول الليل لا يكفي...

مواء قطة جارتنا:

الأرملة

-3-

صباح ممطر...

مساء خريفي/

لا (ليل مكوكب!)*

-4-

غابات الصنوبر...

خضراء صباحا/

سوداء مساء

-5-

عاصفة ثلجية...

يا لهذا الثلج البديع!

يلبس الصباح والمساء حلة بيضاء

-6-

ما أجمل هذه السناجب!

تمرح طول النهار/

أتساءل أين تنام ليلا؟

-7-

غناء الشحرور...

يطربني طول النهار:

ليته في الليل أيضا

-8-

صمت حميد..

عواء بنات آوى:

يختفي بمجيء الصباح

-9-

مساء شتائي

دربنا خال من المارة/

درب التبانة يكتظ بالنجوم!!

-10-

سارق الملايين...

لا يهمه الأمر/

إن كان صباحا أو كان مساء

-11-

مصباح شارعنا ليلا...

يسند ظله/

على جدار بيتنا

-12-

كيف لا أشتاق لوطني؟

ولي فيه/

مسقط رأسي

***

لطفي شفيق سعيد

رالي في 3 آذار2024

كتابة ما بعد التسعين

.....................

* رالي مدينة في ولاية نورث كورولاينا

* الليل المكوكب أشهر لوحة للفنان الهولندي فان كوخ

 

أَشجارٌ بقمصانٍ خضر

فراشاتٌ بفساتين مُلوّنة

ربيع قادم

**

في إِشراقةِ الصباح

تزقزقُ فرحانة

عصافيرُ الربيع

**

تحتَ شجرة

مع الطيور

أُغنّي للربيع

**

في حقلِ الورود

يرفرفُ عطرُها

عاشقةُ الازهار

**

شمسٌ ضاحكة

أَزهارٌ تندى بعطورِها

صباحٌ ربيعي

**

بلا ثمنٍ

تَمنحُ قواريرَ عطرِها

أزهارُ الربيع

**

يأتي الربيعُ

رائحتُها تغمرُ المدينة

أزهارُ القدّاح

**

زهرةُ ياسمين

سقطتْ في النهر

صارتْ زجاجةَ عطر

**

في الصباح

يتغنّى بمديحِ الورد

بائعُ الزهور

**

الطبيعةُ ترتدي

أجملَ فساتينها

في الربيع

**

في الربيعِ

تُصبحُ عرائس

أَشجارُ الطبيعة

**

تضجُّ بالزقزقةِ

تُغني لل

طيورُ الربيع

**

بفراشاتِ الحقولِ

الازهارِ والعطور

يتغنّى الربيع

**

يمنحُ قمصانَهُ وعطورَه

لصديقاتهِ الفراشات

عاشقُ الربيع

**

في الربيع

تُصبحُ العطورُ لغتها

زهورُ الحدائق

**

الوردُ يضحكُ

عطراً وندى

في الربيع

**

برائحة المسكِ

تركضُ عاطرةً

غزالةُ الربيع

**

كلّما نظرتُ الى وردةٍ

تنثالُ عليَّ

بالعبيرِ والندى

***

سعد جاسم

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(تخترق السنونوات الهواء دون أن تنشق السماوات – لالا رومانو)

***

1 - فلاديسلافا سيمونوفا / أوكرانيا

تسمع على الراديو أصوات صفارات الانذار

بالغارة الجوية

تطير السنونوات بعيدا

2 - ليليانا دوبرا / صربيا

ما برح الرجل المسن الاحدب

يعد السنونوات

التي لم تعد موجودة

3 – ماريلين همبرت / استراليا

منزل مهجور

أعشاش السنونو الفارغة

تحت الافريز

4 – بوريفوي بوفكا / كرواتيا

عن طريق الريح

تنفخ الناموسة

في منقار السنونو

5 - ماريا أنجيلا كانزي / إيطاليا

مهاجرة، لا تكل

ريش السنونو

على حصيرة الترحيب

6 – سيرجي كورباتوف / أوكرانيا

من السهل جدا

نسيان الماضي –

السنونوات في السماء

7 – أنجيلا جيوردانو / إيطاليا

شوارع خالية –

تطير السنونوة

وحيدة

8 – كريستينا تودوروفا / بلغاريا

أمام غرفة العناية المركزة...

أرسم في مخيلتي

السنونوة البيضاء

9 – باسكوال أسبريا / إيطاليا

طرق خالية

زوج من طيور السنونو

يعود إلى عشه القديم

10 – نازارينا رامبيني / إيطاليا

رشق

لا تعثر السنونوة

على عشها

11 – مارتا تشوسيلوفسكا / بولندا

جناح السنونوة

بالكاد يلامس العشب –

أولى قطرات المطر

12 – ديانا تينيفا / بلغاريا

مسقط الرأس –

حتى السنونو

يدلني على الطريق

***

....................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Akita International Haiku Network. https: // akitahaiku. com

2 – Sergiy Kurbatov’s Swallows – Haiku Commentary. https: // haikucommentary. wordpress. com

3 – Asahi Haikuist Network. https: // www. asahi. com

4 – Second Annual Maya Lyubenova Haiku Contest. https: // vidahaiku. wordpress. com

5 – Indian Kukai 2020. https: // indiankukai. blogspot. com

6 – European Kukai 2017. https: // europeankukai. blogspot. com

7 – Results of European Kukai 2024. https: // europeankukai. blogspot. com

بقلم: آنا ماريا دومبورغ

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

شجرة خضراء كبيرة

تستطعم العشب

بعد المطر

(2)

صخور حمراء اللون –

الظلال على الجبل

عند الغروب

(3)

نسيم البحر

و إن كان طعم القمر

مالحا

(4)

فجرا في الخريف

موسيقى البلوز

يعزفها عازف البيانو

(5)

نقطة الانطلاق –

أبي

يعلمني الرقص

(6)

حقول الأرز –

ثمة ضفدع

ينعق ضد المطر

(7)

يهطل هذا المطر

منذ القدم

بصمت

(8)

تزهر شجيرة الوستارية

يأتي ظل سحابة

و يغادر

(9)

الغراب المسن –

ما الذي فضل من الشتاء

في رحلته؟

(10)

فراشة الخريف

القبلة الاولى

التي تركته في أحلامي

(11)

حقول زهور التوليب

لغة جديدة

كي أقع في ح

(12)

صقيع الليل

أوراق الشجر الميتة

جواهر من جليد

(13)

أبواب انزلاقية

ما من حاجة إلى مقابض للبيبان

من أجل الذكريات

***

.......................

- آنا ماريا دومبورغ: أكاديمية وشاعرة هايكو وسينريو وتانكا إيطالية. ولدت في (جنوة) وتعيش في هولندا. عملت كمحاضرة في جامعة (ليدن). تكتب وتنشر بالايطالية والإنكليزية. صدر لها (رياح الكثبات الرملية – تنائي اللغة 2020). أدرجت ضمن قائمة لشعراء الهايكو ال 100 الأكثر عطاءا وابداعا في أوروبا 2022 وللعام السادس على التوالي. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (133)، haiku by Anna Maria Domburg، https: // akitahaiku. com

2 – World Haiku Series 2019 (209)، haiku by Anna Maria Domburg. https: // akitahaiku. com

3 – Anna Maria Domburg – Sancristofro. https: // www. underthebasho. com

4 – Haikuniverse – haiku by Anna Maria Domburg. https: // m. facbook. com

5 – Tine of Transition – Falling in live (1). https: // thehaikufoundation. org

6 – Time for Transition – From youth to adulthood (1). https: // thehaikufoundation. org

من صخرةِ جبلْ

تَطلعُ بعناد

زهرةٌ عاطرة

*

كلَّ ربيعٍ

تشقُّ جدارَ البيتْ

زهرةٌ برّية

*

تُزهرُ بلا اكتراث

في مستنقعٍ مهجور

زنابقُ الماءْ

*

بشغفٍ طبيعي

تتبعُها اينما تكونْ

زهرةُ الشمسْ

*

زهورٌ بلاستيكية

يُوهمُها البائع

أَنَّها ورودٌ طبيعيةْ

*

أزهارٌ عشبية

مجنونةُ الهيئات

تُزهرُ في الربيع

*

تتفتحُ كلَّ صباح

برغمِ قسوةِ الجليد

زهورُ الثلج

*

من الزهورِ الندية

تختلسُ عسلَ القُبُلات

نحلاتُ الربيع

*

في الغابةِ

يُعششُ في كلّ مكانْ

عنكبوتٌ مسمومْ

*

أَزهارٌ "سود" اء

قبورٌ مُهْمَلة

مقبرةُ "دار السلام"*

***

سعد جاسم

.....................

* مقبرة دار السلام العراقية، وتُعتبر اكبر مقبرة في العالم .

 

سعد جاسم

بجناحينِ كسيرين

تحاولُ الطيران

حمامةٌ جريحة

-2-

تزهرُ بلا اكتراث

في مستنقعٍ مهجور

زنابقُ الماء

-3-

فوطةٌ بيضاء

نظاراتٌ مُحَطَّمَة

جدتي تَحْتَضر

-4-

وحيداً في الظلام

يقاومُ العواصف

صقرٌ أَعمى

-5-

برصاصاتِ الرحمة

 يُوَدّعُ الفرسان

خيولَهم الهَرِمَة

-6-

غاضبةً تركضُ

للثأْرِ من الحَطّاب

فأْسٌ كانتْ شجرة

-7-

فوقَ الصخور

تُزهرُ بعناد

أَكاليلُ الجَبَل

-8-

بلا خوفٍ ترحلُ

الى بحارٍ بعيييدة

طيورٌ مُهاجرة 

-9-

أَغنامُ القرية

تثغو مرعوبةً

ذئبٌ قادم

-10-

برائحةِ "الهيل"

يعبقُ في " العَصاري"

شايٌّ عراقي

***

سعد جاسم

 

 

الصفحة 6 من 6

في نصوص اليوم