شذرات

الدليل الوحيد على صدقية أي ثورة

قدرة مواليها على تمثّل قيمها الإنسانية

ماجد الغرباوي

الشعب بحاجة إلى حرية تساعده على تشخيص الأخطاء التاريخية،

وتمكنه من بناء الوطن على أسس متينة،

تنأى به عن الأزمات المتولدة عن الاختناقات الإيديولوجية والعقيدية الصارمة

والمترشحة عن الاستبداد أيا كان مصدره،

فمسألة الحرية تبقى تحديا صارما يتطلب عناية فائقة في معالجتها)

[كتاب: الضد النوعي للاستبداد، ص 13]

ماجد الغرباوي

لا مقدس ومتعال على النقد مادام فكرا بشريا واجتهادات شخصية ؛ قابلة للمراجعة والنقد؛

وما الهالة القدسية سوى أوهامنا؛ أوهام التبجيل؛ أوهام الانحياز المطلق بالضد من الآخر وإن كان داخليا.

لقد كلفتنا القداسة مستقبلنا؛ حيث حرمنا أنفسنا من النقد؛ فتراكمت أخطاؤنا؛

وآن الأوان لمراجعة حقيقية من أجل بناء قاعدة فكرية - عقدية خالية

من الأوهام والتطرف والشعوذات والأكاذيب.

 

ماجد الغرباوي

كتاب الحركات الإسلامية: ص 12.

ما يبرر نقد العقائد

أن أغلبها تراكمات تاريخية،

ثم تكتسب قدسيتها

من خلال الطقوس

والعزف المنظّم على مشاعر الناس. ماجد الغرباوي

كان العبيد يكرهون الحرية ويعبدون الأشخاص

وعبيد اليوم يستخفون بالعقل ويقدسون الأفراد

ماجد الغرباوي

هدم أسوار القداسة ونقد الموروث

أول خطوات النهوض الحضاري

***

ماجد الغرباوي

 

يكمن خطر التراث في قدرته

على تأليه أوثان صنعها بيده

ماجد الغرباوي

 

نقد القداسة يبدأ من نقد جذرها العقدي للكشف عن تاريخيتها.

فثمة رفض لبشرية الرموز الدينية التاريخية لحماية هيبة المقدس،

ونحن في المقابل علينا المغامرة والتوغل في أعماق المفهوم

وما يستبعده ويهمشه شرطا لهيمنته.

ماجد الغرباوي

 

مجتمع القطيع،

مجتمع بيادق،

مهما كان اللاعب

***

ماجد الغرباوي

أحيانا تَحط ُّ المعاصرة من قيمة الرمز وقدسيته،

بينما تزدهر في غيابه حداً تُلهب رمزيته الخيال الميثيولوجي،

فيجرّده من بشريته

ويحلّق به في مدارات الأسطرة واللامعقول،

ليُعيد انتاجه باستمرار في إطار ضروراته العقيدية والآيديولوجية.

ماجد الغرباوي

نحن بحاجة إلى وعي يمزّق جدار الصمت

يفضح الكذب والتزوير

ويقول الحقيقة بصوت مرتفع

ماجد الغرباوي

الثقافة السائدة اليوم تكرّس روح التبعية والانقياد،

من خلال خطابات طائفية ماكرّة،

تجعل طاعة المرجعيات الدينية والروحية

مقياسا للنجاح والفشل.

***

ماجد الغرباوي

 

لترحل كل عقيدة تخشى النقد،

ولا تجد سوى العنف لقمع معارضيها

ماجد الغرباوي

***

Every doctrine that fears criticism and finds nothing but violence to suppress its opponents should disappear.

Majed Algharbawi

 ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الانكليزية

***

Jede Doktrin, die Kritik fürchtet und nur Gewalt findet, um ihre Gegner zu unterdrücken, sollte verschwinden.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الألمانية

***

خذ من الدين مبادئه وقيمه

واترك لرجل الدين ألاعيبه وحيله

ماجد الغرباوي

***

Take from religion its principles and values

And leave to the cleric his wangling and tricks.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الانكليزية

***

Nehmen Sie von der Religion ihre Prinzipien und Werte.

Überlassen Sie dem Geistlichen seine Spielerein und Tricks.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الألمانية

***

لا أحد فوق الخطأ مهما كان مستوى كماله،

وليس الناس ملائكة وشياطين لولا التعصب الديني،

وتبقى معرفة الحقيقة رهن قدرتك على التجرّد والنقد بموضوعية.

ماجد الغرباوي

***

No one is above error, no matter how perfect he is.

People would not be angels and devils, if there were no religious zealotry.

Knowing the truth depends on your ability of being impartial and objective in criticism.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الانكليزية

***

Niemand steht über dem Fehler, egal wie perfekt er ist. Ohne den religiösen Fanatismus wären die Menschen keine Engel und Teufel.

Die Kenntnis der Wahrheit hängt von Ihrer Fähigkeit zur Unparteilichkeit und objektiven Kritik ab.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الألمانية

***

كلما تحررت من موروثاتك العقدية،

كلما انكشف وجه الله أكثر،

وزاد قلبك نقاء ونورا

ماجد الغرباوي

***

Whenever you are freed from your dogmatic inheritances,

the more the face of God is revealed,

the more your heart increased purity and light.

 Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الانكليزية

***

Je Sie von Ihrem dogmatischen Erbe befreit werden,

desto mehr sich das Antlitz Gottes offenbart,

desto mehr Reinheit und Licht hat Ihr Herz.

Majed Algharbawi

ترجمة الدكتور بهجت عباس إلى اللغة الألمانية 

***

 

الصفحة 2 من 3

في المثقف اليوم

في نصوص اليوم